"Алар таарынганга суу ташыйт" деген сөз эмнени билдирет?

Мазмуну:

"Алар таарынганга суу ташыйт" деген сөз эмнени билдирет?
"Алар таарынганга суу ташыйт" деген сөз эмнени билдирет?

Video: "Алар таарынганга суу ташыйт" деген сөз эмнени билдирет?

Video: "Алар таарынганга суу ташыйт" деген сөз эмнени билдирет?
Video: РНҚ құрылым, түрлері және функциялары 2024, Март
Anonim

Айрым макал-лакаптардын мааниси түшүндүрүүгө муктаж эмес, ал эми айрымдарынын мааниси түшүнүксүз бойдон калууда. Таарынган адамдарга эмне үчүн суу ташуу керектигин, дагы эмне ката кетиргенин эч ким түшүндүрүп бере албайт. Бирок тигил же бул сөз айкашы кайдан чыккан, аны байкап көрсөңүз болот.

Сууну ушул жерге алып келели
Сууну ушул жерге алып келели

Таарынганда, аны басынтууга болот. "Алар таарынганга суу ташыйт" деген сөз кырдаалды курчутат. Бирок кордуктардын тизмесин кошумча варианттар менен толуктоо үчүн, орус менталитетиндеги сөз айкашы кайдан келип чыккан? Муну сөз айкашынын бардык трансформация жолун издөө аркылуу билүүгө болот.

Орус тилинде макалдын бир нече варианты бар жана фразанын жарымы гана кеңири колдонулат. Толук нускасында мындай көрүнөт: "алар таарынгандарга суу ташышат, ал эми кылмышкерлерге от беришет". Мындан тышкары, андан мурунку версиясы бар - “алар ачууланганга суу ташышат, үйлөнгөн кирпич менен ташышат”, “ачууланганга өжөр ат менен суу ташышат”, “ачууланганга суу ташышат, ысыкка нан бышырышат. бирөө”,“муз тоңду”.

Таң калыштуу суроо - мен эмне үчүн суу ташуучумун

Ушул сөздөрдүн бардыгын бир нерсе - суу ташуу жана ташуучунун өзгөчөлүктөрү бириктирип турат. Суу ташуучулар жылкыларда иштегени белгилүү, ошондуктан, аларды ташуу жүргүзүлгөн аттардын өзгөчөлүктөрүн эске алуу туура болот.

Ачык баррелге суу ташыган жаш тротерлерге ысырапсыз алып келүү мүмкүн эместиги түшүнүктүү, ошондуктан бул роль үчүн Кудайдан таарынган, токтоо, көп учурда иштен чыгарылган аттар тандалып алынган. Бул контекстте, өзүн-өзү укук бузуу менен басынтпоого жана иштен чыгарылган жумушчу күчкө окшобоого чакыруу катары, сөз айкашынын салттуу түшүнүгү салыштырмалуу негиздүү.

Бирок ачкыч сөзү менен ачууланган макалдын түпкү үнүн кантип түшүнсө болот?

Эмнеге ачууланган адамдарга суу ташыйбыз

Синонимдерди колдонуу макалдын маанисин бир аз өзгөрттү. Элдик даанышмандыктын маанисинин трансформацияланышынын өзү эле уникалдуу эмес, мисалы, "иш карышкыр эмес, токойго качып кетпейт" деген макалды алыңыз, бул азыркы мааниде ишти кийинкиге калтыруу мүмкүнчүлүгүн билдирет белгисиз мөөнөткө. Чындыгында, макалдын түпкү маңызы чыгарма эч жакка кетпейт жана аны кандай болгон күндө дагы жасаш керек. Анын үстүнө, лексикалык өзгөрүүсүз деле мааниси өзгөргөн.

Ачкыч сөздү алмаштыруу менен макалдын мааниси өзгөрүлүп, ал баштапкы маанисинде объектинин жүрүм-турумун салкын кандуу талдоону талап кылган.

"Алар ачууланганга жана үйлөнгөн кышка суу ташыйт" деген сөздүн ритмикалык кампасы, фразаны тизер катары колдонуу жөнүндө божомол кылууга мүмкүндүк берет. Бул контекстте үйлөтүлгөн, желим дөңгөлөктөр, алар назик жүктөрдү ташууда каттамды жумшартышат, ошондой эле сөздөр менен ойнотулган, көбүртүлгөн, таарынган дегенди билдирет.

Арго "таарынды"

Калктын белгилүү бир категориясын чечмелөөдө макалдын маанисин кайра карап чыгуунун эч кандай мааниси жок болсо керек, анда "таарынган" деп соттолгондордун төмөнкү категориясын билдирет. Кандай болбосун, эң жаркын ойду бурмалоого болот.

Сунушталууда: